Wednesday, December 26, 2018

3 resources for translators medical entrepreneurs

The adventure take. What a great idea! If you have a business or an idea in mind that carrying out, sure that you know what you are talking about.  once we had to make that leap and the truth is that we would do it if we had the opportunity. And it is that a translation agency not only consists of professional translators, but also has translators as medical translators which, apart from work piece in the translation company have dreams and dreams to fulfill.
For more years than we like to remember, we decided to take the plunge and create own multilingual translation service specializing in medicine, and as you can guess, the beginnings were not easy. Hours and hours of endless work, search for the perfect team, sending dozens of proposals to find new customers, research to locate sources of information and work tools... In those first years of , the truth is that I would have loved a consolidated company to lend us a hand if only directing us in the search for information of useful tools with which to start work on the complicated medical translation and health level.
And that is precisely what we want to do today is to contribute the bit of Okomeds telling you, young medical translator, some of the most interesting resources that you can find today in the field of medical translation and health sciences.

PMC. US National Library of Medicine National Institutes of Health
Although the Spanish is one of the most spoken world languages, English is still the language preferred by medical and health professionals to publish their work, studies and discoveries. Much of the medical equipment that you are going to translate will then have English as a language origin and, in addition, texts written in other languages interspersed words written in the language of Shakespeare. Thus, one of the first resources that you can recommend from Okomeds is an online magazine specializing in the field of health as a PMC. This digital publication contains more than 3.5 million scholarly articles which, logically, include all of the terminology that you will use in your daily work as a translator specialized in health sciences.

The New England Journal of Medicine
Another digital publications on medical translators of  header is familiarly known as "The New". It is a complete and very updated online magazine that a good translator medical - professional or beginner - find articles, opinions and discussions that will help you reinforce and update both their theoretical knowledge and their domain of the vocabulary and medical slang in English.

Norris Medical Library
USC - University of Southern California - is "guilty" of this excellent website. We met the Norris library because one of the translators of  had to give some lectures at the prestigious American University. Subject guides, dictionaries, glossaries, links to other web resources, portals medical from different parts of the world, media... Norris you will find a full web environment full of interesting resources not only for translators specializing in medical issues, but to students and medical professionals who want to be permanently informed of what's "happening" across the seas in this sexy and vital profession.