The adventure take. What a great idea! If you
have a business or an idea in mind that carrying out, sure that you know what
you are talking about. once we had to make that leap and the truth is
that we would do it if we had the opportunity. And it is that a
translation agency not only consists of professional translators, but also has
translators as medical translators which, apart from work piece in the
translation company have dreams and dreams to fulfill.
For more years than we like to remember, we decided to
take the plunge and create own multilingual translation service specializing in
medicine, and as you can guess, the beginnings were not easy. Hours and
hours of endless work, search for the perfect team, sending dozens of proposals
to find new customers, research to locate sources of information and work
tools... In those first years of , the truth is that I would have
loved a consolidated company to lend us a hand if only directing us in the
search for information of useful tools with which to start work on the
complicated medical translation and health level.
And that is
precisely what we want to do today is to contribute the bit of Okomeds telling
you, young medical translator, some of the most interesting resources that you
can find today in the field of medical translation and health sciences.
National Library of Medicine National Institutes of Health
Although the Spanish is one of the most spoken world
languages, English is still the language preferred by medical and health
professionals to publish their work, studies and discoveries. Much of the
medical equipment that you are going to translate will then have English as a
language origin and, in addition, texts written in other languages interspersed
words written in the language of Shakespeare. Thus, one of the first
resources that you can recommend from Okomeds is an online magazine
specializing in the field of health as a PMC. This digital publication
contains more than 3.5 million scholarly articles which, logically, include all
of the terminology that you will use in your daily work as a translator
specialized in health sciences.
The New England Journal of Medicine
Another digital publications on medical translators of header is familiarly known as "The
New". It is a complete and very updated online magazine that a good
translator medical - professional or beginner - find articles, opinions and
discussions that will help you reinforce and update both their theoretical
knowledge and their domain of the vocabulary and medical slang in English.
Norris Medical Library
USC - University of Southern California - is
"guilty" of this excellent website. We met the Norris library
because one of the translators of had to
give some lectures at the prestigious American University. Subject guides,
dictionaries, glossaries, links to other web resources, portals medical from
different parts of the world, media... Norris you will find a full web
environment full of interesting resources not only for translators specializing
in medical issues, but to students and medical professionals who want to be
permanently informed of what's "happening" across the seas in
this sexy and vital profession.